Sudan Hedder på Arabisk "Billad al sudan", det betyder "De Sortes Land". Jeg er læge, og her kan du følge mig idet jeg rejser gennem De Sortes Land, arbejdende på et Emergency response team, for en nødhjælpsorganisation.

English: In arabic Sudan is called "Billad al Sudan", it means "The land of the Black" I am a doctor, and you can follow me here, as I journey through The land of the Black, working on an emergency response team, for an aid and relief organisation.

tirsdag den 11. maj 2010

Kirke-tid / Visiting the Church

Søndag morgen er kirketid, det ved enhver. Her starter gudstjenesten klokken 8, så der er ikke noget med at sove længe søndag morgen. Akobo er tidligere missionsstation for den prebytarianske  kirke, og har fortsat en stor menighed her. Tidligere rummede missionsstationen også et stort landbrugs projekt og hospitalet. Hospitalet drives idag af en anden organisation, og landbrugsprojektet døde da missionærerne forlod byen da krigen brød ud, og ingen har siden fundet det nødvendigt at genoptage aktiviteterne. Tilbage står dog nogle mangotræer der vidner om frugtbar jord. Det er ellers tæt på umuligt at opdrive friske frugt og grøntsager på markedet her, folk lever tilsyneladende af kød og sughrum Som hvid besøgende i kirken er jeg æresgæst. Jeg bliver henvist til en stol ved siden af de ældste, helt oppe foran. Alt foregår på Nuer-sproget, som jeg ikke taler. Kirken er ikke blot et åndeligt center, men kirke tiden bruges også til at opfordre folk til at give blod på hospitalet, da der er en kvinde der har brug for det, der oplyses om andre tiltag i byen, og pludselig kigger de på mig, og spørger om jeg ikke har et budskab jeg gerne vil dele. Der er ikke rigtigt nogen vej uden om. Jeg burde vide det, og møde forberedt, det er jo trods alt ikke første gang jeg rejser i Afrika. Jeg har heldigvis brug for en tolk, så der er tid til at improvisere.
Kirken fyldes mellem alle indslagene af salmesang. Men det er ikke orgel-klang der akkompagnerer   sangene, men derimod to trommer, lavet af blikdåser med gedeskind, som der slås rytmisk på med med et stykke afskåret bildæk. Det lyder overraskende godt. Sangen er flerstemmig, hver fugl synger med sit næb, så det er nemt at falde ind da jeg får stukket et sanghæfte i hånden.
En præst går på talerstolen, og taler om at tilgive sine fjender, jeg hører order Murle, fjende-stammen,  blandt de andre gloser, men forstår selvsagt ikke meget. Efter prædiken samles der ind. Nogle ligger penge i indsamlingen, andre medbringer en smugle olie, eller korn. Alt er velkomment. Efter gudstjenesten forlader menigheden kirken på række. Man bliver stående når man kommer ud, så at alle i menigheden giver hånd til alle. Det danner en fin procession.



English:
Sunday morning is Church-time, everyone knows that. Here the church service starts at 8 o’clock, so you can only dream of sleeping in Sunday mornings. Akobo used to be the presbyterian churches mission-station, and there is still a big congregation here. earlier on the mission also included a big farm, and the hospital. The Hospital is today supported by another NGO, and the farm-project died with the civil-war, when the missionaries left town, and no one has ever since considered it worth while to resume the activities. Left, barring testimony is only a few Mango-trees showing that the soil is fertile here. Amazing in an area where it is impossible to find fresh fruits and vegetables in the market. People here seem to live of Sughrum and meat alone.
As a white visitor to the church, I am a guest of honour. I am given a chair next to the elders, right on the platform. Everything is in the Nuer-tongue, I do not understand a thing. The church is not just a spiritual centre, but connects the whole community. There is a plea  for a blood donation needed in the hospital, other things going on in the village is mentioned, and suddenly they look at me, and ask if I don’t have a message to share. I can not get out of this one.  As it is not the first time I travel to Africa, I should have seen this coming, and been prepared. Luckily I was in need of a translator, and could improvise as I was being translated.
In between all the announcements the church building is filled with the singing of hymns. But it is not the pipes of an organ that that resounds to the songs, but the beats of two drums made of old tins and goatskin, the rhythm being beaten with a piece of cut rubber-tire. It sounds surprisingly well. The song is song in many tunes, each bird singing with his beak, so it is easy to join in, when someone passes me the hymnbook. 
A pastor stands up and preaches on forgiving your enemy, I recognise the word “murle”, the tripe of enmity, amongst the other words, but understand nothing. After the sermon, it is time for the collection. Some bring money, others a small bag of oil, or corn as their offering. Everything is welcome. After the service everyone leaves the church in a line, turning around greeting everyone behind them on the way out, creating a fine procession. 


Ingen kommentarer:

Send en kommentar